[D] Google Translate “happy to see hong kong become China”
Just saw some discussions about Google translating the English sentence “so sad to see hong kong become China” into “so happy to see hong kong become China” in Chinese.
Notice how the Chinese word corresponding to “sad” (“悲傷”) became “happy” (“高興”) in the final output.
Seems that people reported this error so the example in the video was fixed. Is it an attempt to attack Google Translate by providing false examples?